創造
セックスという言葉がある。
子作りという言葉がある。
どちらも、なんだかなぁと思っていた。
「セックス」に違和感を持っていたのは、
そもそも日本語じゃないし、言うとき恥ずかしいし、
秘めごとでエロスで、なんだか自分の世界と馴染まない。
「『愛してるよ』よりも『大好き』の方が君らしいんじゃない?」
という宇多田ヒカルの歌詞の気分に似ている。
わたし、そういうタイプじゃないんだけど…というような。
「子作り」に違和感を持っていたのは、
なんだか身も蓋もない、情緒がない、
義務的なイメージがあるからだ。
「子作り」と言ったとたんに、
男女のセクシーなものだった行為が
いきなり「家族」とか「親族」とか
「恋愛」とは別次元のものになる。
なんなんだこれは。
あの行為は、美しい命が生まれる起点となる行為。
なのになぜ、
淫靡なイメージだったり
義務的なイメージだったり
違和感ばかりなんだろう。
あの行為は、原初はどんなものだったんだろう。
現代に生きるわたしたちは、その行為にまつわるいろんな情報を、
思春期~20代くらいの間に仕入れすぎてしまう。
そしてそのように演じてみたり、挑戦してみたりする。
だけど、その頃仕入れた情報は、どうして生まれたものなのか?
あの行為について、やけに淫靡なイメージを刷り込まれてきたんじゃないか?
本当は、神聖な行為なのに。
最近は、「セックス」はやっぱり違和感があるけれど、
「子作り」はまだましと思える。
でももっと何かないかな。
「命の創造」堅いな。
「誕生への挑戦」ますます堅い。
「合体」ロボじゃないんだから。
カップルで、その言葉を口にしても恥ずかしくないようなものがいい。
しかも日本語で。
「創命」
ちょっと荘厳すぎるし、セクシーさがなくなりすぎる気も。
でもセクシーさって必要だったっけ?
あの行為はセクシーということこそ撤回してみたかったのでは。
言葉の響きも大事にしたい。
「創子」(そうし)
どうでしょう。
意味がわかる。響きもきれい。
セックスという言葉がなくて、
日本人がみんなこの言葉を使っていれば、
悲しい妊娠も起こりにくいように思う。
これは子どもを創る行為なんだって、
これをした結果、子どもができるんだって、わかるから。
「創子」どうかなぁ。
相思相愛。創子創愛。
愛の子どもを創りましょう。